Радуги над Хиросимой

29
мая
воскресенье
Ближайшая дата спектакля
Купить билет!

29 мая в 18.00 на сцене драматического театра «Комедианты» премьера совместного русско-японского проекта «РАДУГИ НАД ХИРОСИМОЙ».

СКАЗКА ДЛЯ ВЗРОСЛЫХ
Спектакль по мотивам пьесы японского драматурга Иноуэ Хисаси «Жизнь с отцом» создан командой творцов из Японии, Израиля и России.
Продолжительность спектакля: 2 часа без антракта.
Спектакль идёт на русском языке.
Возраст: 16+.
Жанр: трагикомедия.
Создатели спектакля:
Режиссёр и автор сценария — Евгения Богинская (Россия)
Художник — Ильшат Вильданов (Россия)
Перевод — Мари Ёнэхара (Япония)
Композитор — Таруми Кадзунори (Япония)
Аранжировка — Саша Раскин (США)
Пластика — Игорь Ламба (Россия)
Педагог по русской речи — Владимир Кустов (Россия)
Артисты: Филипп Могильницкий (Израиль) актёр АМДТ — Театра Европы 
Марико Ириэ (Япония)

Два слова о сюжете:
6 августа 1945 года японский город Хиросима подвергся атомной бомбардировке. В считанные минуты огненный смерч превратил некогда цветущий город в радиоактивные руины. На долю немногих оставшихся в живых выпали нечеловеческие страдания.
Прошло три года. Молодая девушка Мицуэ не может избавиться от чувства вины перед родными и близкими, погибшими в ядерном огне. Мицуэ добровольно отказалась от всех человеческих радостей. Не допуская даже мысли о собственном счастье, она решила прожить остаток жизни в одиночестве. Внезапная встреча возвращает её к нерешенным вопросам.

ПОЧЕМУ ЭТО ДЛЯ НАС ВАЖНО.
Марико Ириэ, актриса: «Когда мне было 13 лет, меня положили в больницу с острой болью в животе. Долгое время врачи не могли поставить мне диагноз. Снова и снова я проходила обследование, врачи использовали новейшее диагностическое оборудование, но так и не смогли выяснить, чем же я действительно больна. И тогда мой отец спросил лечащего врача: „Я сам из города Хиросима. Когда на город сбросили атомную бомбу, я был в соседнем городе, и почти сразу после взрыва мне пришлось вернуться. Могло ли моё возвращение как-то отразиться на здоровье моей дочери?“ В одно мгновение врачи и медсёстры, находившиеся в палате, замерли и замолчали. Это произвело на меня сильное впечатление.
Я родилась и выросла в пригороде Токио. Мои родители, родившиеся и выросшие в Хиросиме, до сих пор живы и здоровы. Однако тогда, в больнице, своим вопросом отец связал меня с августом 1945-го года, со взрывом атомной бомбы, погибшими в этом взрыве людьми.
Пережив в прошлом этот трагический опыт, сегодня важно начать говорить друг с другом вместо того, чтобы друг друга атаковать. Выбирая путь созидания, мы, создатели этого спектакля, начинаем с себя и задаём такой вопрос: „что я могу сделать, чтобы больше ни одна бомба не взорвалась?“, „Что я могу сделать, чтобы моя семья не погибла в ядерном огне?“ Что касается меня, Марико Ириэ, я могу сыграть роль в спектакле о Хиросиме, рассказав о случившемся в 1945 году. В Японии это пьеса очень популярна. Я осознала, что очень важно рассказать о Хиросиме вдали от Хиросимы, где мало знают об этой разрушительной для всего человечества трагедии. В память о погибших от ядерного пламени, я продолжаю говорить о тех событиях. От всей души надеюсь, что наш спектакль станет поводом для разговоров на эту тему».

『広島に架かる虹』-大人のための昔話-
原作:井上ひさし(日本) 戯曲原題:「父と暮せば」。日本、イスラエル、ロシアのアーティスト達による共同制作。

上演時間:2時間(休憩無し)
ジャンル:悲喜劇
ロシア語翻訳:米原万里
スタッフ、出演者:
演出、脚色 - エフゲーニヤ・ボギンスカヤ(ロシア)
舞台美術 - イリシャート・ヴィリダーノフ(ロシア)
作曲 - 樽見和徳(日本)
編曲 - サーシャ・ラスキン(イスラエル)
振付、ムーブメント - イーゴリ・ランバ(ロシア)
ロシア語発音指導 - ウラジーミル・クストフ(ロシア)
出演:入江真理子(日本)
フィリップ・モギリニツキー(イスラエル、マールイ・ドラマ劇場所属)

あらすじ:1945年8月6日、広島市は原子爆弾によって攻撃された。原爆の炎の柱は、ものの数分でかつて美しかった街を放射能の飛び交う廃墟と変え、わずかに残った生存者たちは、その後とてつもない苦しみを味わうことになった。
うら若き美津江は、自分の家族や友人が亡くなった一方で、自分が奇跡的に生き残ったことへの罪悪感から抜け出せずにいる。原爆投下から3年。広島市の図書館に勤める美津江は、人間らしい喜びどころか、自分が幸せになるという考えを持つことさえ拒んでいるが、ある日、予期しない出会いが訪れる。この出会いにより、美津江は自ら抱える問題と向き合うことになる。

「この作品を上演する理由」(女優、入江真理子)
13歳の頃、腹部の激痛により、入院したことがあります。最新の医療機器による検査を何度も受けましたが、原因が分からず、医師達は私に診断を下せずにいました。そんな時、父がふと主治医にこんな質問を投げかけました。「私は広島市出身です。原爆を落とされた時、私は別の県にいましたが、その後間もなく入市被爆をしています。ひょっとして、そのことが娘に何らかの影響を与えていることはないでしょうか」。その瞬間、病室の医師と看護師達が凍りつき、沈黙が流れたことは今でも強く印象に残っています。

私は埼玉で生まれ育ちました。広島で生まれ育った両親は今日も健在です。一方で、病院での父のあの質問は、1945年の8月・原爆・そして亡くなられた被害者の方々と私とを結びつけるものとなりました。
ヒロシマの悲劇的な経験を生かすために、今、私たちは互いを武力で攻撃し合う代わりに、話し合うということを始める必要があるでしょう。この芝居のつくり手である私達は、芸術で表現するという方法を選ぶことで、次のような質問を投げかけたいと思います:「今後、1万6千発もの核兵器を1つも爆発させないために、私は何が出来るだろう?」「自分の家族が核の炎に焼かれないためには、私はどうしたらいいのか?」。この井上ひさし氏の「父と暮せば」という戯曲は日本ではとても有名ですが、私は人類全体に対して起こされたヒロシマの悲劇は、ヒロシマのことをよく知らない、ヒロシマから遠く離れた土地でこそ語られるべきだと考えてきました。核の炎に焼かれた方々への深い敬意と追悼の意を込めて、このテーマについて語り続けたいと思います。どうか、私達の芝居が核兵器の問題について話し合うきっかけとなりますように。